友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
河图小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

窄门-第7部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


“人类子孙哟你们听着

光靠自身有什么结果?

虚妄的灵魂,实在谬误,

竟让纯洁的血液流出,

往往只换取虚形幻影,

而不是能果腹的圣饼:

你们付出纯洁的血液,

为何比从前还要饥饿?

我向你们推荐的圣饼,

惟有天使才能享用;

使用的是优质面粉,

由上帝亲手制作而成。

这种圣饼多么香甜,

尘世的餐桌怎能得见!

随我走我就给圣饼,

你们不要留恋这尘寰。

过来吧,你们要永生?

拿着吧,吃下这圣饼。

……

被俘的灵魂有多幸运,

在主的枷锁里得安宁,

渴了畅饮长生之泉,

长生泉永远也流不尽。

这泉水人人可畅饮,

这泉水欢迎所有人。

然而我们却狂奔乱窜,

跑去寻找什么泥潭,

寻找什么骗人的水池,

那里的水时刻会流逝。

多美呀!杰罗姆,多美呀!你真的和我觉得它同样美吧?我这个版本

上有一条小注解,说德·曼特侬夫①听到德·欧马尔小姐唱这支圣歌,

①德·曼特侬侯爵夫人(1635—1719),先是负责教育路易十四的子女,1683年与国王结婚。1715年国王去世,她便隐居圣西尔,设学校教育穷苦的贵族子弟。

似乎十分赞赏,“洒了几滴眼泪”,并请她重复唱了一段。现在我记在心

里,还不厌其烦地背诵。我惟一伤感的是,在这里没有听你给我朗诵过。

我们那对旅行结婚的夫妇,继续传来佳音。要知道,在巴约讷和比亚

里茨,尽管天气酷热,别提朱丽叶玩得有多高兴。后来,他们又游览了封

塔拉比亚,到布尔戈斯停了停,两次翻越比利牛斯山脉……现在,朱丽叶

是在蒙塞拉给我写来一封欢心鼓舞的信。他们打算还要在巴塞罗纳逗留十

天,然后再回到尼姆,因为爱德华要在九月之前赶回去,以便安排好收获

葡萄。

父亲和我,我们住到封格斯马尔已有一周,阿什布通小姐明天就来,

四天之后,罗贝尔也回来了。跟你说,这个可怜的孩子考试没有通过,倒

不是因为题目太难,而是主考老师向他提出的问题太古怪,弄得他不知所

措。我从你的信中得知罗贝尔很用功,就难以相信他没有准备好,看来还

是那位主考老师喜欢刁难学生。

至于你的优异成绩,亲爱的朋友,我不能说什么祝贺的话,总觉得这

是理所当然的。杰罗姆,我对你信心十足,一想到你,心里就充满希望。

你前次提起的那项工作,现在能着手就做起来吗?……

……这儿花园什么也没有变,然而,住宅却显得空荡荡的!我求你今

年不要回来,现在你该明白为什么,对不对?我感到这样更好些;可是我

每天都要在心里说一遍,因为,这么久不见你,确实挺难受的……有时,

我就不由自主地寻找你,看看书会停下,猛然一回头……就觉得你在旁边!

我接着写信。已经是夜间了,别人都睡觉了,我还对着敞开的窗户给

你写信。花园弥漫着芳香,空气温煦。你还记得吗,我们小时候,一看见

或者听到美妙的东西,心中就想:上帝啊,谢谢你创造出来……今天夜晚,

我全副心思都在想:上帝啊,谢谢你创造出这样美好的夜晚!于是,我突

然希望你就在这儿,感到你在这儿,就在身边,这种愿望极为强烈,你大

概已经感觉到了。

是的,你在信中说得好,“在天生纯良的心灵里”,赞美和感激融为

一体……还有多少事情我要写给你呀!——我想到朱丽叶说的那个阳光灿

烂的国家。我还想到别的国度,更加辽阔,更加空落,阳光也更加灿烂。

我身上寓居一种奇异的信:终有一天,我也不知道以什么方式实现,我们

将一同看到不知是什么神秘的大国……

您不难想像,我看这封信是多么欣喜若狂,又流下多少爱情的眼泪。还有一些信件接踵而来。阿莉莎固然感谢我没有去封格斯马尔,她固然也恳求过我今年不要去见她,但是她确实也遗憾我不在跟前,现在渴望同我见面,每页信纸都回响着这一召唤。我哪儿来的力量拒不响应呢?无疑是听了阿贝尔的劝告,无疑怕一下子毁了我的快乐,也是我拘板的天性阻遏我感情的宣泄。

后来的几封信中,凡是能说明这篇故事的部分,全抄录如下:

亲爱的杰罗姆:

看你的信,我沉浸在喜悦中。我正要答复你从奥尔维耶托写来的信,

又同时接到你分别从阿西西和佩罗贾写来的信。我也神游这些地方,仿佛

只把躯体留在这里。真的,我和你行驶在翁布里亚①的白色大路上;一

①翁布里亚:意大利中部地区。

早和你一道启程,用崭新的目光凝望曙光……在科尔托纳的平台上,你真

的呼唤我了吗?我听见了……在阿西西城的北山上,我们渴得要命!方济

各会修士给我的那杯水多么可口!我的朋友啊!我是透过你看每件事物。

我多么喜欢你给我的信上关于圣徒方济各的那段话!是的,应当寻求的,

绝不是思想的一种解放,而是一种狂热。思想的解放必定会产生可恶的骄

傲。树立思想的抱负,不是要反抗,而是要效劳……

尼姆方面的消息好极了,我觉得这是上帝允许我尽情欢乐。今年夏天

的惟一阴影,就是我可怜父亲的精神状态。尽管我悉心照料,他依然愁眉

苦脸,确切说来,我一丢下他独自一人,他就重又沉入悲伤,而且总是难

以自拔。我们周围的大自然多么欢快,可是大自然的语言对他变得陌生了,

他甚至都不用心去听了。——阿什布通小姐还好。我给他们二人念你的信;

每封信,我们都要足足谈论三天;接着下一封信又寄到了。

……罗贝尔前天离开我们:假期的最后几天,他要去他朋友R君家度过,

R君的父亲经营一座模范农场。毫无疑问,我们在这里过的生活,在罗贝尔

看来不大快活。他提出要走,我当然只能支持他的计划……

……要对你讲的事儿太多了!我真渴望这样永无休止地交谈下去!有

时,我想不出词儿来,思路也不清晰了,——今晚给你写信,就恍若做梦

——只有一种近乎紧迫的感觉:有无限的财富要赠予和接受。

在那么漫长的几个月中,我们怎么竟然保持沉默呢?毫无疑问;我们

那是冬眠。噢!那个可怕的沉默的冬季,但愿它永远结束啦!我又重新找

到了你,就觉得生活、思想、我们的灵魂,一切都显得那么美,那么可爱,

那么丰饶而永不枯竭。

9月12日

你从比萨寄来的信收到了。我们这里也晴空万里。诺曼底从来没有像

现在这样美。前天我独自一人漫步,穿越田野兜了一大圈,回家并不觉得

累,还兴奋不已,完全陶醉在阳光和快乐之中。烈日下的草垛多美啊!我

无需想像自己在意大利,就能感到一切都很美好。

是的,我的朋友,你所说的大自然的“混杂的颂歌”,我聆听并听懂

了,这是欢乐的礼赞。这种礼赞,我从每声鸟啼中都能听出从每朵花的芳

香中都能闻到,因此我认定,赞美是惟一祈祷的形式——我和圣徒方济各

重复说:我的上帝!我的上帝!“而非别者”①,心中充满难以言传的

①原文为意大利文

爱。

你也不必担心,我绝不会转而成为无知修会修女!近来我看了不少书,

这几天也是下雨的关系,我仿佛将赞美收敛到书中了……刚看完马勒伯朗

士①,就立刻拿起莱布尼茨②的《致克拉克的信》。继而放松放松,

①马勒伯朗士(1638—1715),法国哲学家、神学家。

②莱布尼茨(1646-1716),德国哲学家、数学家。

又看了雪莱①的《钦契一家》,没有什么意思;还看了《多愁善感的女

①雪莱(1792—1822),英国诗人。

人》……说起来可能惹你生气,我觉得雪莱的全部作品、拜伦的全部作品,

也抵不上去年夏天我们一起念的济慈①的四首颂歌;同样,雨果的全部

①济慈(1795—1821),英国诗人。四首颂歌当指《夜莺》等。

作品,也抵不上波德莱尔①的几首十四行诗。“大”诗人这个字眼儿,

①波德莱尔(1821—1867),法国诗人,著有《恶之花》。

说明不了什么,重要的是不是一位“纯”诗人……我的兄弟哟!谢谢你帮

我认识,理解并热爱这一切。

……不,切勿为了相聚几天的欢乐就缩短你的族行。说正经的,我们

现在还是不见面为好。相信我:假如你在我身边,我就不会进一步思念你

了。我不愿意惹你难过,然而现在,我倒不希望你在眼前了。要我讲实话

吗?假如得知你今天晚上来……我马上就躲开。

唔!求求你,不要让我向你解释这种……感情。我仅仅知道我一刻不

停地思念你(这该足以使你幸福了),而我这样就很幸福。

……

收到最后这封信不久;我便从意大利回国,并且立即应征入伍,派往南锡服兵役去了。那里我举目无亲,没有一个熟人;不过独自一人倒也欣然。因为这样一来,无论对阿莉莎和我这骄傲的情人来说,情况就更加清楚;她的书信是我的惟一庇护所,而我对她的思念,拿龙沙①的话来讲,就是“我的惟一隐德来希②”。

①龙沙(1524—1585),法国七星诗社的诗人。

②隐德来希:古希腊哲学家亚里士多德的用语,意为“圆满”。

老实说,我轻松愉快地遵守相当严厉的纪律,什么情况都能挺住,我在写给阿莉莎的信中,仅仅抱怨她不在身边。我们甚至认为,这样长时间的分离,才是对我们勇气的应有的考验。“你呀,从来不抱怨,”阿莉莎给我写道,“你呀,我也很难想像会气馁……”为了证明她这话,又有什么我不能忍受呢?

我们上次见面一别,将近一年过去了。这一点她似乎没有考虑,而仅仅从现在才开始等待。于是我写信责怪她,她却回信说:

我不是同你一道游览意大利了吗?忘恩负义!我一天也没有离开过你。

要明白,从现在起一段时间里,我不能跟随你了,正因为如此,也仅仅因

为如此,我才称作分离。不错,我也尽量想像你穿上军装的样子……可是

我想像不出来。顶多能想到晚上,你在甘必大街的那间小寝室里写信或看

信……甚至能想到,不是吗?一年之后你在封格斯马尔或者勒阿弗尔的样

子。

一年!我不计数已经过去的日子,我的希望盯着将来的那一点:看着

它缓慢地,缓慢地靠近。想必你还记得,在花园尽头,墙脚下栽种菊花的

那堵矮墙,我们曾冒险爬上去过,你和朱丽叶大胆地往前走,就像直奔天

堂的穆斯林教徒;可是我,刚走两步就头晕目眩,你在下面就冲我喊:

“别低头看你的脚!……往前看!盯住目标!一直朝前走!”最后,你还

是爬上墙,在另一头等我,——这比你的话管用多了——我不再发抖了,

也不觉得眩晕了,眼睛只注视着你,跑过去,投入你张开的手臂……

杰罗姆,如果没有对你的信赖,那我该怎么办呢?我需要感到你坚强,

需要依靠你。你可别软弱。

我们故意延长等待的时间,这是出于一种挑战的心理,也许是基于害怕的心理,害怕我们重聚不会那么完美,我们商定临近新年那几天假,我就去巴黎陪陪阿什布通小姐……

我对您说过:我并不把所有信件照录下来。下面是我在二月中旬收到的一封信:

前天我好激动啊,经过巴黎街M书店,看见橱窗赫然摆着阿贝尔的书:

你告诉过我,可我总不相信他会真的出书。我忍不住走进去,但是觉得书

名十分可笑,犹豫半晌而没有对店员讲;我甚至想随便抓一本书就离开书

店;幸好柜台旁边有一小摞《狎昵》出售,我无须开口,操起一本,丢下

一百苏就走了。

我真感激阿贝尔没有把他的作品寄给我!我一翻阅就会感到丢脸;说

丢脸,主要不是指书本身,——我在书中看到的蠢话比下流话多——而是

想到书的作者阿贝尔,就是你的好友阿贝尔·沃蒂埃。我一页页看下去,

并没有找见《时代》杂志的批评家所发现的“伟大天才”。在我们勒阿弗

尔经常谈论阿贝尔的小圈子里,我听说这本书非常成功。这种不可理喻的

庸俗无聊的才智,被称作“轻松自如”和“优美”;自不待言,我始终持

谨慎的态度,只对你谈谈我的读后感。至于可怜的沃蒂埃牧师,开头他挺

伤心,这也是理所当然的,后来就拿不定主意了,是不是应当引以自豪;

周围的人都极力劝他相信儿子的成功。昨天在普朗蒂埃姑妈家,V太太突然

说:“令郎成绩斐然,牧师先生,您应当高兴才是!”他却有点惶恐不安,

回答说:“上帝啊,我还没有想到这一步……”“您会想到的!您会想到

的!”姑妈连声说道,她这话当然没有恶意,不过语气充满了鼓励,把所

有人,包括牧师木人全逗笑了。据说报上已经载文,透露他正为一家通俗

剧院创作剧本:《新阿拜拉尔》,可是搬上舞台会怎么样呢?……可怜的

阿贝尔:难道这就是池所渴望的成功,并要以此为满足吗?

昨天我阅读《永恒的安慰》,看到这段话:“凡真正渴求真正永恒的

荣耀者,则必放弃世俗的荣耀;凡不能于内心鄙视世俗的荣耀者,则必不

会爱上天的荣耀。”由此我想:我的上帝,感谢你选中杰罗姆当此上天的

荣耀,而相比之下,另一种荣耀不值一提。

在单调的营生中,一周又一周,一月又一月流逝过去。然而,我的思想只能紧紧抓住回忆或者希望,倒也不怎么觉得时间过得多慢,时日多么漫长。

舅父和阿莉莎打算六月份去尼姆郊区看望朱丽叶,那是她的预产期;不过,那边的消息不太好,他们便提前动身了。

到尼姆之后,阿莉莎给我写信来:

你的上封信寄到勒阿弗尔时,不巧我们刚刚离开,经过一周才转到我

手中,究竟是怎么回事儿呢?整整一周,我就跟丢了魂儿似的,又惊悚,

又猜疑,虚弱得很。我的兄弟啊!只有同你在一起,我才能真正成为我自

己,超越我自己……

朱丽叶身体状况有所好转,说不上哪天就分娩,我们等着,并不怎么

担心。她知道我今天早晨给你写信。我们到达埃格一维弗的次日,她就问

过我:“杰罗姆呢,他怎么样啦?……他一直给你写信吗?……”我自然

不能对她说谎。“你再给他写信时,就告诉他……”她迟疑一下,又含笑

极为轻柔地说:“……说我治好了。”——她给我写信总那么快活,只怕

她是做戏骗我,也骗她自己……她今天用来营造幸福的东西,同她从前所

梦想的大相径庭,而当初她的幸福应当取决于她所梦想的东西!……噢!

所谓的幸福同心灵相去不远,而似乎构成幸福的外部因素则无足轻重!我

独自在常青灌木丛那边漫步,有许多感触,这里就不赘述了;不过我要说

一点:最令我惊讶的是,我并没有感到更快活。朱丽叶幸福了,我应当满

心欢喜才是……然而为什么又无缘无故地伤感,而我却摆脱不掉这种情绪

呢?……你从意大利给我写信那时候,我善于通过你观察万物�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!